Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher:


Page en lecture seule
connexion


>Introduction


>Traduction


Forum

Fichiers


Liens

Palais

Version originale


Attention!

L'entrée dans les lieux publiques existe en trois exemplaires quasi identiques dans le fichier TEMPLATE.DAT. Une au tout début qui semble être la version standard, et les deux autres, rarement utilisées, sont à la fin du fichier. La priorité est donc de s'occuper de la première, et de ne s'occuper des autres que quand c'est nécessaire. Si vous tenez à traduire les trois versions, prenez gardes aux fausse ressemblances: Il arrive qu'un seul mot soit modifié entre deux versions, et que ça inverse le sens d'une partie du texte...


  • 0000a - Été ensoleillé - Vent chaud - original
 
Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les trophes de chasse
et le mobilier qui decorent les lieux.
Un courant d'air chaud
traverse la salle,
sechant la sueur de votre corps
et vous inspirant un soupir de desagrement.
Vous abandonnez l'idee d'un bref repit.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

A l'exterieur,
le soleil cogne implacablement sur %cn,
mais dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn,
l'ombre est une delivrance.
Des trophes de pouvoir
et d'opulence decorent la piece.
Evidement,
etre en %st avec sa voisine %cn2
fut profitable a %rf.
Vous aussi pouvez peut-etre beneficier
de cette situation...&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn.
Malgre la saison,
aucun rayon de soleil n'est entre ici.
Vous humez l'air moisi
et essuyez la sueur de vos sourcils
en attendant que %t %rf
finisse de s'occuper de messagers de %cn2,
region voisine de %cn.
Le comportement de %rf
et des messagers est etrange,
sachant que les deux
sont en %st depuis un moment...&                            

Différences entre versions 1 et 2 :

A cool breeze wafts through the area
=> A hot breeze wafts through the area, 
*
Une brise fraiche souffle a travers la salle,
=> Un courant d'air chaud traverse la salle,

a welcomed sigh to your lips. You relish in the brief respite.
=> a unpleasant sigh to your lips. You relish at the idea of a brief respite.
*
un soupir de bien etre. Vous savourez l'idee d'un bref repit.
=> un soupir de desagrement. Vous abandonnez l'idee d'un bref repit.

not a warm ray of sunshine
=> not a ray of sunshine
*
aucun chaud rayon
=> aucun rayon

Seconde version : 1131 caractères dont 28 inutilisés


Vous entrez dans la salle d'audience,
vers %t %rf, remarquant les trophes de
chasse et le mobilier qui decorent
les lieux. Vous entendez encore
la pluie tomber au dehors, detrempant
tout et creant un brouillard
humide qui colle vos vetements
a vous tel une seconde peau.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Vous entrez dans la salle
d'audience, en essuyant la
chaude sueur qui perle sur
votre visage. Au centre
de la salle decoree avec
oppulence, %t %rf
parle avec les conseillers de %cn.
Vous les entendez mentionner %cn2,
leur voisine en %di, avec laquelle
%cn est en %st.&

Tel un invite indesirable, la
seche chaleur de l'ete vous
a suivi dans la salle d'audience
vers %rf, %t de %cn. Ils murmurent,
mais vous pensez entendre
l'un des conseillers rappelle %t sur
le fait qu'ils sont en st% avec cn2%,
leur voisine en di%.&   

Différences entre versions 1 et 2 :

wiping the warm water of the summer rain off of your face.
=> wiping the warm sweat of summer off of your face.
*
en essuyant la chaude pluie d'ete de votre visage.
=> en essuyant la chaude sueur qui perle sur votre visage.

the steam from the hot summer drizzle has followed you to the audience chamber
=> the dry heat from the hot summer has followed you to the audience chamber
*
la vapeur de la chaude bruine d'ete vous a suivi dans la salle d'audience
=> la seche chaleur de l'ete (brulant) vous a suivi dans la salle d'audience

Seconde version : 936 caractères dont 3 inutilisés


Vous entrez dans la salle
d'audience, vers %t %rf, remarquant
les trophes de chasse et le
mobilier qui decorent
les lieux. Bien que les nuages
rendent tout terne et gris au
dehors, l'interieur est
bien eclaire et joyeux.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Vous entrez dans la salle
d'audience, decouvrant les anciens
de %ct en conference avec %t.
L'ambiance ici reflete
le temps au dehors ; chaud et sombre,
avec des nuages pluvieux. Les anciens
continuent a murmurer entre
eux, nerveusement.&

La salle d'audience %rf, %t de %cn
fourmille d'activite.
%t et un ancien discutent
d'un groupe de mecontents
qui ne souhaitent plus rester
en %st avec leur voisine, %cn2.
Vous voyez %t porter son attention sur
un marchand dont la boutique est suspectee
d'heberger une guilde de voleurs...& 

Différences entre versions 1 et 2 :

%g next turns attention to a merchant whose shop is under
=> You see the %t turn %g3 attention to a merchant whose shop is under
*
Son attention se tourne vers un marchand dont la boutique est
=> Vous voyez %t porter son attention sur un marchand dont la boutique est suspectee

Seconde version : 892 caractères dont 1 inutilisé


Vous avancez dans la salle d'audience,
remarquant les fourrures
et les meubles de gout
qui decorent les lieux.
Dehors, un soleil dore d'automne
dispense sa chaleur a l'interieur.
Devant vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn est en %st
avec sa voisine %cn2.&

C'est la saison la plus active a %cn,
et la salle d'audience du palais
est pleine de fermiers parlant
de leurs recoltes avec %t %rf.
Beaucoup s'attardent
une fois leurs affaires terminees,
retardant leur retour
aux travaux des champs.
Ils semblent surtout parler du fait
que %cn soit maintenant en %st
avec sa plus proche voisine %cn2,
et ce que cela va modifier le commerce
dans la province.&

Il fait inhabituellement chaud
pour un automne a %cn,
mais la salle d'audience de %rf, %t de %cn
laisse entrer peu de la chaleur du dehors...&    

Différences entre versions 1 et 2 :

its warmth, holding back winter's hand for a few moments more.
=> its heat to the interior.
*
sa chaleur, gardant l'hiver a distance pour quelques temps encore.
=> sa chaleur a l'interieur.

reflects little of the sunshine outside...
=> reflects little of the sun's heat outside...
*
laisse entrer peu du soleil au dehors...
=> laisse entrer peu de la chaleur du dehors...

Seconde version : 845 caractères dont 4 inutilisés


Vous avancez dans la salle
d'audience en secouant la pluie
chaude de vos epaules. La premiere
chose que vous voyez sont
les nombreux trophes et
meubles decorant l'endroit.
L'air du desert vous seche rapidement.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.&

Vous esperiez que la salle d'audience
pourrait vous reconforter
apres la chaude pluie d'automne,
mais elle est aussi humide et
froide qu'un mausolee.
Les autres quemandeurs d'audience
attendent, avec les cheveux qui
goutent et les dents qui claquent,
pendant que %t %rf parle avec un
representant de %cn2, voisine
avec laquelle %cn est en %st.&

L'automne fut trop chaud
a %cn, la recente averse a donc
ameliore l'ambiance de la salle
d'audience de %rf, %t de %cn. %cn2,
voisine capricieuse de %cn, est depuis
recemment en %st avec %t %rf, mais la
politique etrangere n'est pas l'objet
des discussions entre %t et le
cercle des conseillers.& 

Différences entre versions 1 et 2 :

shaking the cold rain from your shoulders.
=> shaking the hot rain from your shoulders.
*
en secouant la pluie froide de vos epaules.
=> en secouant la pluie chaude de vos epaules.

The warm air serves to quickly dry you from the fall shower outside.
=> The desert air serves to quickly dry you.
*
La chaleur seche rapidement vos vetements trempes par l'averse.
=> L'air du desert vous seche rapidement.

the cold autumn rain outside,
=> the hot autumn rain outside,
*
la froide pluie d'automne,
=> la chaude pluie d'automne,

an uncomfortably warm autumn
=> an uncomfortably hot autumn
*
L'automne fut trop chaud (brulant)
=> L'automne fut trop chaud

Seconde version : 921 caractères dont 1 inutilisé


Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
nombreux trophes et fourrures
qui decorent l'endroit. Meme
si dehors les nuages d'automne
rendent toute chose sombre et
grise, vous trouvez l'interieur
chaleureux et bien eclaire. Face
a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Actuellement, %cn est en %st
avec sa voisine %cn2.&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn, vous secouant
pour chasser le froid de l'automne.
La ville etant en %st avec %cn2,
les decideurs de %cn se sont reunis
afin de discuter des implications
possibles avec %t...&

Alors que vous entrez dans la salle d'audience
du palais de %cn, vous sentez que la chaleur
de l'automne est plus intense a l'interieur.
Les epaisses fourrures et la splendeur
sombre des ornements qui decorent les murs
vous donnent le sentiment d'etre observe.
%t %rf se detourne de la reunion qu'%g
tient avec le conseil des sages...&    

Différences entre versions 1 et 2 :

seem cold and gray,
=> seem dark and gray,
*
rendent toute chose froide et grise,
=> rendent toute chose sombre et grise,

shaking the chill of the gray autumn day from your skin.
=> shaking the heat of the gray autumn day from your skin.
*
vous secouant pour chasser le froid de l'automne.
=> vous remuant pour chasser la chaleur de l'automne.

you feel the autumn chill from the outside
=> you feel the autumn heat from the outside
*
vous sentez que le froid de l'automne est plus intense a l'interieur.
=> vous sentez que la chaleur de l'automne est plus intense a l'interieur.

Seconde version : 922 caractères dont 4 inutilisés


Vous entrez dans la salle
d'audience, remarquant les
nombreux trophes de chasse
et chaudes fourrures
qui decorent les lieux.
Malgre une journee
ensoleillee, l'hiver
vous a glace jusqu'aux os.
Vous appreciez
l'interieur bien eclaire et chaud.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.&

Vous entrez dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn, les levres gercees
par le froid, la chair brulee par
le soleil. Des representants de %cn2,
s'etant entretenu avec %t, sortent
alors que vous entrez.
Cela ne semble pas s'etre bien passe
pour le conseil des anciens, et %t %rf
parait de mauvaise humeur.&

La salle d'audience de %rf, %t de %cn,
est pleine d'agitation. %cn et %cn2
sa voisine en %di, sont en
pourparlers de %st. Naturellement,
cela cause beaucoup de tensions
a %cn. %t reste tres calme,
ecoutant les preoccupations
des citoyens sur
le commerce et les echanges.&         

Différences entre versions 1 et 2 :

the sun outside is strong,
=> the sun outside is bright and strong,
*
une journee ensoleillee,
=> une journee brillante et ensoleillee,

welcome the brightly lit and warm interior. 
=> welcome the well lit and warm interior.
*
appreciez l'interieur lumineux et chaud.
=> appreciez l'interieur bien eclaire et chaud.

Seconde version : 901 caractères dont 9 inutilisés


Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les trophes
et chaudes fourrures
decorant les lieux.
Le froid se dissout rapidement, et vous
sentez vos jambes commencer a degeler
dans la chaleur de l'interieur bien eclaire.
Vous goutez ce bref repit
hors du froid.
Face a vous attend %rf,
%t de %cn...&

La salle d'audience de %rf, %t de %cn,
est plus seche que ses rues glaciales,
mais pas plus chaude.
Vous serrez les mains
et observez votre souffle
sortir comme de la fumee d'une cheminee...&

Vos yeux,
aveugles par le soleil du dehors,
s'habituent a l'obscurite
de la salle d'audience de %rf, %t de %cn.& 

Différences entre versions 1 et 2 :

You feel your frozen limbs begin to thaw in the warm heat of the brightly lit interior.
=> The chill in your bones quickly melts, and you feel your limbs begin to thaw in the warm heat of the brightly lit interior.
*
Vous sentez vos membres commencer a degeler dans la tiedeur de l'interieur bien eclaire.
=> Le froid se dissout rapidement, et vous sentez vos jambes commencer a degeler dans la chaleur de l'interieur bien eclaire.

is drier than the snowy streets
=> is drier than the cold streets
*
est plus seche que ses rues enneigees
=> est plus seche que ses rues glaciales

of the snow outside,
=> of the sun outside,
*
aveugles par la neige au dehors,
aveugles par le soleil du dehors,

Seconde version : 633 caractères dont 1 inutilisé


Vous marchez dans la salle d'audience
vers %t, remarquant les nombreux trophes
et chaudes fourrures decorant
les lieux. La temperature glaciale
et les nuages de plomb au dehors
ont tout rendu morne et froid, vous
trouvez cependant l'interieur de
cette piece joyeux et bien eclaire.
Devant vous, %rf, %t de %cn, attend...&

Gele jusqu'aux os, vous boitez
dans la salle d'audience
de %rf, %t de %cn. Un froid
traverse alors votre esprit.
Physiquement, la piece est
chaleureuse et agreable, mais vous
ressentez une tension latente...&

Vous etes admis en presence
avec %t de la %ct de %cn. Une
epaisse cape en peau de loup
est passee autour de vos
epaules, alors que les
sensations reviennent a votre
peau, vous realisez qu'une
partie de votre visage etait
proche de la congelation...&       

Différences entre versions 1 et 2 :

Pas de changement

815 caractères dont 7 inutilisés


  • 0000j - Printemps ensoleillé - original
Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
trophes de chasse et objets
couteux decorant les lieux.
L'air doux du printemps flotte
a travers une fenetre ouverte,
apportant des senteurs de cactus
fleuri et de fleurs fraiches.&

Il est dur de croire que quiconque
peut penser a la politique par une
telle journee, mais les gens sont
alignes pour parler a %rf, %t de %cn
tandis que dehors, les fleurs fraichement
ecloses parfument l'air...&

Dans la salle d'audience de
%rf, %t de %cn, le bourgeon
du printemps meurt jeune et
le parfum de la fleur fraiche
tourne a la putrefaction. On
dit que %rf a fache l'oracle,
qui lui a lance un sort de
mauvaise sante. Le changement
politique fut tres visible
dans ce type de %ct ou la
tradition est tres importante...&    

Différences entre versions 1 et 2 :

with it the scent of newly budding flowers and fresh green grass.
=> with it the scent of newly blooming cacti, and fresh flowers.
*
apportant des senteurs de fleurs fraichement ecloses et d'herbe verte.
=> apportant des senteurs de cactus fleuri et de fleurs fraiches.

Seconde version : 795 caractères dont 4 inutilisés


  • 0000k - Printemps pluvieux - Desert chaud - original
Vous entrez dans la salle d'audience,
remarquant les nombreuses fourrures
et la decoration luxueuse
qui decorent l'endroit.
La pluie printaniere
vous a agreablement rafraichie,
bien qu'un peu mouillee.
Mais une chaude brise
semble souffler par ici,
vous sechant rapidement...&

Pour %cn, %ct, ville du desert,
une bonne pluie de printemps
compte beaucoup durant les semailles.
Tout le monde semble de bonne humeur,
et les discussions a propos
des preparatifs de la fete de nouvelle annee
vont bon train...&

A travers une fenetre ouverte
de la salle d'audience de %rf, %t,
vous sentez la rare pluie printaniere
et les fleurs fraichement ecloses
des rues de %cn.
Le sol est trempe des traces de visiteurs...&    

Différences entre versions 1 et 2 :

The warm spring shower has left you pleasantly refreshed,
=> The hot spring shower has left you pleasantly refreshed,
*
La pluie printaniere vous a agreablement rafraichie,
=> La chaude pluie printaniere vous a agreablement rafraichie,

but a breeze seems to be blowing
=> but a hot breeze seems to be blowing
*
Mais une brise semble souffler par ici,
=> Mais une chaude brise semble souffler par ici,

For an agriculture-based
=> For an desert-based
*
vivant de l'agriculture
=> , ville du desert,

the spring rain and newly blossomed
=> the rare spring rain and newly blossomed
*
la pluie printaniere et les fleurs
=> la rare pluie printaniere et les fleurs

Seconde version : 735 caractères dont 4 inutilisés


Vous avancez dans la salle
d'audience, remarquant les
trophes de chasse et objets
couteux decorant les lieux.
La journee fut couverte
de nuages gris annonciateurs
d'orage. Vous apprecieriez le
retour du soleil.
Face a vous, %rf, %t de %cn, attend.
Il est bien connu que %cn
est actuellement en %st
avec sa voisine, %cn2.&

Le gouvernement de %cn est
comme le temps au dehors,
chaud et impitoyable.
Dans la salle d'audience
de %rf, %t, personne n'ose
meme murmurer ses theories sur
les motivations de %ct
derriere la recente annonce
de %st avec sa voisine, %cn2.&

Des que vous entrez, vous aimez
l'apparence de la salle d'audience
de %rf, %t de %cn.
Une belle musique emplit la piece
et les murs ornes de riches
tapisseries de scenes printanieres
sont plus agreables que la chaude
et grise journee du dehors...&

Différences entre versions 1 et 2 :

like the weather outside, pleasantly temperate but dark with clouds threatening catastrophe.
=> like the weather outside, hot and unforgiving.
*
comme le temps au dehors, tempere mais sombre avec des nuages menacants.
=> comme le temps au dehors, chaud et impitoyable.

of spring scenes much nicer than the gray day outside...
=> of spring scenes much nicer than the hot, gray day outside...
*
de scenes printanieres sont plus agreables que la grise journee du dehors...
=> de scenes printanieres sont plus agreables que la chaude et grise journee du dehors...

Seconde version : 841 caractères dont 0 inutilisé




Game images and texts are Copyright Bethesda Softworks

Éditer - Historique - Imprimer - Rechercher
Page mise à jour le 29 mars 2012 à 00h15