|
|
Projet French Arena Traduction du jeu TES: Arena
|
TEMPLATE.DAT: CITYTXT |
Auteur |
Message |
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Sam Oct 21, 2006 5:13 pm Sujet du message : TEMPLATE.DAT: CITYTXT |
|
|
Page du Wiki: CITYTXT
Voilà la version du CITYTXT utilisée par le jeu.
Comme elle est limitée en caractères, nous avons décidé d'utiliser le fichier d'origine comme base de travail et de compresser/tronquer le texte si nécessaire pour le faire passer dans cette version.
Ce sujet est donc déstiné à discuter de la façon de reformuler les textes qui posent problème...
Pour commencer, le #600:
Citation : | North Point te salue, voyageur.
Nous te souhaitons bonne chance
dans nos murs... |
Il y a 2 caractères de trop dans la traduction. Je me suis donc permi de remplacer "bonne chance" par "bon sejour".
Idem pour la #601:
Citation : | Daggerfall acceuille ceux
qui cherchent le repos et
espere defier ceux qui
recherchent la gloire... |
J'ai remplacé "espere defier" par "defie" pour gagner de la place
Dans la #602:
Citation : | Camlorn, Joyau de l'Ouest
t'acceuille, oh voyageur las,
et t'offre l'hospitalite dans
notre Cite-Etat... |
J'ai du retirer le "oh " et "-Etat" pour que ça passe
A la #613:
Citation : | Bienvenue a Dragonstar, patrie de la
fureur sacree. Nous te souhaitons la
paix et le repos dans notre cite-etat,
mais conduit toi bien, ou tu auras
a faire aux gardes... |
J'ai aussi retiré "-etat" pour gagner quelques caractères
Dernière édition par Arkem le Dim Avr 15, 2007 4:18 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page
|
|
Loup-Sombre Administrateur
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 168
|
Posté le : Sam Oct 21, 2006 6:51 pm Sujet du message : |
|
|
Il y a eu un petit problème quand j'ai essayé d'enregistrer mes modifs du fichier citytxt (corrections de fautes et d'accent), je suppose que c'est parceque tu l'as modifié en même temps que moi. Rien de grave (il n'y en a pas beaucoup), je le referais ce soir si possible (mais que vers 23h-minuit, là je file).
Par contre, on devrait peut-être déjà se mettre d'accord sur "City-State". Si chaque description pose problème en nombre de lettre, on pourrait retenir "City-State" = "Cite" et "city" = "ville". |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Sam Oct 21, 2006 6:54 pm Sujet du message : |
|
|
Bonne idée. Je vais voir où caser ça dans les conventions (fait).
Bon, poursuivons...
En #619:
Citation : | Tu entres dans Snowhawk, ou le vent
est aussi aiguise que les serres
et aussi redoutable que son nom... |
J'ai remplacé "aussi aiguise que les serres" par "aiguise comme les serres" toujours pour gagner quelques caractères.
En #625:
Citation : | Narsis plonge dans le sommeil tous
ceux qui entrent ici, car les Elfes Noirs
n'aiment pas les visiteurs. Il semble
cependant que vous ne soyez pas affecte... |
J'ai enlevé " ici" pour gagner les quatre caractères qu'il me manquais |
|
Revenir en haut de page
|
|
Loup-Sombre Administrateur
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 168
|
Posté le : Dim Oct 22, 2006 12:12 am Sujet du message : |
|
|
J'ai corrigé tous les accents récalcitrants que j'ai vu, et au passage quelques petites fautes dans la version "de base". Au risque de te faire dépasser d'un caractère sur les textes que tu as déjà "compressé", j'aimerais que tu les reprennes avec les corrections que j'ai apporté (ça doit concerner 601 et 602 "acceuille" => "accueille"; 613 "Cite-Etat" "conduits-toi" et quelques autres s manquants principalement). Je préfère ne pas corriger moi-même pour pas mettre le bazar, mais je te conseille d'attendre un peu quand même: on a pas fini le fichier et avec la modification que je suggère sur les "tu/vous" ça risque de nécessiter de tout refaire... |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Dim Oct 22, 2006 10:10 am Sujet du message : |
|
|
Impécable! Grâce au bouton "historique" qui se trouve en haut de chaque page du Wiki, j'ai pu repérer toutes tes modifs et mettre à jour la version "compréssée"... Et découvrir quelques fautes suplémentaires, au passage
Ceci dit, je ne comptes pas continuer ce travail pour l'instant, je voulais juste recopier les textes assez courts pour être directement recopiés, ou qui ne nécessitaient que de très légères modifications pour y arriver. |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Sam Mar 03, 2007 6:01 pm Sujet du message : |
|
|
J'ai mis quelques descriptions de Cité-Etats dans le TEMPLATE.DAT, mais j'ai du prendre des libertés avec celle de Stormhold (#0656) pour que ça tienne. Voilà ce que ça donne:
Citation : | Stormhold s'etend a l'extremite nord
de la province de Black Marsh.
Les gens semblent amicaux,
mais une tension obscurcit leur regard.
Peut-etre est-ce du a la proximite
du pays des Elfes Noirs...& |
Pour Alabaster (#0650), j'ai aussi du pas mal retravailler pour que ça passe dans les 133 caractères maxi, et tenir compte d'un petit changement dans la version TEMPLATE.DAT: A la place de "but instead the song of victory", il est marqué "but instead the touch of victory". Donc, voilà ce que ça donne:
Citation : | La blanche et forte Alabaster
vous accueille en son sein.
N'eprouvez plus la peur
mais plutot l'aproche
de la victoire...& |
Si vous avez de meilleurs idées, je corrigerais en conséquence... |
|
Revenir en haut de page
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|