Projet French Arena Index du Forum Projet French Arena
Traduction du jeu TES: Arena
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs 
 S'enregistrerS'enregistrer    ConnexionConnexion 

Nuances dans les actions
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
   Projet French Arena Index du Forum  .::. Conventions de traduction

Voir le sujet précédent .::. Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Cotin



Inscrit le: 08 Sep 2008
Messages: 16777199

Message Posté le : Sam Oct 25, 2008 6:04 pm    Sujet du message : Nuances dans les actions Répondre en citant

Bonjour.
Dans le fichier sur "les jeux d'argent?" (qui concerne en fait le vol, mais bon....), on a droit à des nuances sur l'action de vol, nuance sque l'on retrouve aussi dans le fichier sur les fouilles de cadavres.
Ces nuances sont "stolen", "grabbed","filched" et "pilfered".
Apparemment, ces quatre verbes signifient la même chose.

Voilà ce que je propose :

- stolen : voler
- grabbed : se saisir (ou prendre?)
- filched : piquer
- pilfered : chaparder

Qu'en pensez-vous?



(au fait, j'ai donné ce nom au topic pour qu'il puisse resservir dans les verbes sujets à des nuances dans la traduction)
_________________
Membre des Fervents Partisans de l'Immuabilité Avatarienne
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur  Envoyer un message privé            

   Projet French Arena Index du Forum .::. Conventions de traduction
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet
Page 1 sur 1
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Montrer les messages depuis :   

 
Sauter vers :  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Protected by Anti-Spam ACP
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com
Template by .: SGo :.