|
|
Projet French Arena Traduction du jeu TES: Arena
|
Demande autorisation de traduire les noms propres |
Auteur |
Message |
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Mer Jan 01, 2014 8:29 pm Sujet du message : Demande autorisation de traduire les noms propres |
|
|
La série des The Elder Scrolls a certains noms propres traduits.
Tous les jeux suivants qui sont localisés traduisent ce lexique, donc je me suis dit qu'Arena ne pouvait pas déroger à la règle.
Je suis en train de traduire l'exécutable, et j'ai déjà traduit tous les noms propres, bien entendu en suivant le lexique officiel disponible ici :
http://lagbt.wiwiland.net/wikibiblio/index.php/Lexique_de_traduction
Je trouve cela plus censé, cela permettra au joueur non-anglophone de s'y retrouver entre Arena et Oblivion / Skyrim, il ne sera pas dépaysé.
Etes-vous d'accord pour que l'on traduise les noms propres ?
____________________________________________
Si vous l'êtes, pourriez-vous mettre en ligne l'image de la carte de Tamriel disponible au début (j'imagine qu'il s'agit de TAMRIEL.IMG dans GLOBAL.BSA) ?
Merci d'avance...
Dernière édition par Celes le Jeu Jan 02, 2014 2:40 am; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page
|
|
Skwi
Inscrit le: 25 Mai 2011 Messages: 49
|
Posté le : Mer Jan 01, 2014 10:03 pm Sujet du message : |
|
|
Pour les noms propres il ne faut pas s’emballer.
Il faudrait en discuter avec les fondateurs si ils passent toujours dans le coin. (Loup-Sombre et Arkem)
Et se rapprocher des admins du PFD. (Ancestral Ghost)
Il avait été dit et fait pour la traduction de Daggerfall (PFD) deux traductions.
Une avec noms VO, et une avec noms VF.
Le problème avait été reporté à plus tard pour Arena, les traductions étant moins avancées, et les menus intraduisibles à l'époque.
Si il s'avère que l'on peut maintenant traduire les variables, une traduction complète est donc envisageable.
Pour rester cohérent avec le travail effectué sur Daggerfall il faudrait pouvoir proposer les deux versions.
Je sent qu'il va falloir remanier le wiki. Mais j'ignore qui peut faire ça.
Je vois bien ton désir de faire une traduction complète, noms propres compris. Je suis tout à fait d'accord avec toi.
Pour le moment le wiki est avec des noms propres VO. Il vaut mieux qu'il reste comme cela.
Garde les traductions avec noms VF sous le coude en attendant qu'une solution concertée et consensuelle soit trouvée. |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Mer Jan 01, 2014 11:03 pm Sujet du message : |
|
|
Le problème, c'est que j'utilise le wiki pour travailler.
Car travailler dans mon coin n'aide pas si des gens font aussi du travail de leur côté.
Je vais donc faire ce que tu dis, je vais doubler chaque section du Wiki avec
- La traduction avec les noms en VO
- La traduction avec les noms en VF
Après Arena, j'ai bien l'intention de torcher Daggerfall.
Donc quant au projet French Daggerfall, s'il y a encore des fautes quand j'y jouerai, ben je m'en mêlerai et je corrigerai tout ça aussi. |
|
Revenir en haut de page
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|