|
|
Projet French Arena Traduction du jeu TES: Arena
|
TOUT - On commence par torcher QUESTION.TXT |
Auteur |
Message |
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Jeu Fév 16, 2012 10:55 pm Sujet du message : TOUT - On commence par torcher QUESTION.TXT |
|
|
Bonsoir.
Pour me présenter rapidement, je suis interne en médecine, bac+8 et bientôt 9 (comme référence de fiabilité de qualité, j'espère que ça vous ira), et je suis un amoureux de la série des TES, de la programmation informatique, et de la langue française.
Et je suis aussi un obsessionnel compulsif du travail bien fait. Ou plutôt parfait, tant que faire se peut.
Récemment, après avoir beaucoup travaillé sur MW et les TES les plus récents, j'ai voulu tout refaire depuis le début. J'ai lu la bibliothèque de Tamriel, histoire de imprégner des noms propres et des légendes.
Et en débutant sur Arena, j'ai eu les yeux brûlés au bout de quelques secondes de jeu... Aïe.
Donc je me suis dit que kit à expédier ce jeu, ce serait bien de la traduire avec, pour la communauté.
Dernière édition par Celes le Ven Fév 17, 2012 12:42 am; édité 2 fois |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Jeu Fév 16, 2012 10:56 pm Sujet du message : |
|
|
Maintenant, j'ai juste une question :
J'aimerais savoir à quelle adresse mail je peux envoyer les fichiers terminés. Je vous posterai bien entendu les changements.
Dernière édition par Celes le Jeu Fév 16, 2012 11:06 pm; édité 1 fois |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Jeu Fév 16, 2012 10:57 pm Sujet du message : |
|
|
J'ai donc commencé par le fichier QUESTION.TXT, que j'ai intégralement corrigé.
Bien entendu, le travail s'effectue avec Winhex, en hexadécimal, octet par octet, afin de ne pas risquer d'erreur de pointage éventuel vu que j'ignore comment l'exécutable fonctionne.
Et bien entendu, je relis tout. Entièrement, et 2 fois, avec assistance du correcteur orthographique de MS Word.
Par contre, j'ai remarqué un certain nombre d'espaces dans les phrases. J'imagine que c'est pour la présentation, en ouvrant avec Notepad++.
J'ai essayé de ne pas y toucher et de ne pas dépasser 74 caractères max avant le 0A du saut de ligne.
Il faudra voir si ça passe sur la version du jeu, car à dire vrai, je n'utilise pas le générateur pour créer mon personnage.
Je vous laisse donc faire les corrections, sinon me donner un mail pour que je vous envoie le fichier corrigé, si vous voulez tester sur le jeu, car c'est bien le seul fichier où je ne vais pas vraiment m'embêter à le faire.
Voici les changements :
______________________________
Question 1
un etrange animal que vous n'avez jammais vu
un etrange animal que vous n'aviez jamais vu
ou il soit en securite
ou il sera en securite
et l'emener ailleurs
et l'emmener ailleurs
Tiret oublié sur Allez-vous
Question 4
L'ennemi => Suppression d'une virgule en UTF-8
(Changement de E2 80 99 en 27)
Question 9
sana quoi lui et ses amis
sans quoi lui et ses amis
Question 10
malgre le fait
malgres le fait
(erreur commise 2 fois)
Question 12
independament de vos sentiments personels
independamment de vos sentiments personnels
quelque soit le choix
quel que soit le choix
Question 14
La meilleur des victoires est d'humilier
La meilleure des victoires est d'humilier
Question 15
sachant que quelque soit l'issue du combat, il vaut mieux
sachant que quelle que soit l'issue du combat, mieux vaut
Question 19
La ville a une lotterie
La ville a une loterie
Question 20
L'ennemi => Suppression d'une virgule en UTF-8
(Changement de E2 80 99 en 27)
Tiret oublié sur Allez-vous
Question 22
recherches aprofondies
recherches approfondies
Question 24
etonnant ballon d'une taille telle, qu'il pouvait transporter des
etonnant ballon d'une taille telle qu'il pouvait transporter des
Question 27
alors l'utiliser a votre proffit avec
alors l'utiliser a votre profit avec
et l'assomez
et l'assommez
Question 28
appaiser Arius
apaiser Arius
negligaient le sacrifice
negligeaient le sacrifice
la cause naturellle
la cause naturelle
reclammer le sacrifice
reclamer le sacrifice
sa demmande
sa demande
Question 29
enemies et rapporter
ennemies et rapporter
Question 30
votre mere est mourrante
votre mere est mourante
Question 31
quelques secondes suplementaires
quelques secondes supplementaires
de mourrir
de mourir
aurrez essaye
aurez essaye
Question 32
gagnera suffisement de richesses
gagnera suffisamment de richesses
vous avez tire plus tot. Vous etes seul quand
vous aviez deja tire. Or, vous etes seul quand
Question 33
que vous n'aimez particulierement pas. Vous
que vous n'aimez pas particulierement. Vous
Question 34
plus embarassant pour lui et l'utiliser
plus embarrassant pour lui et l'utiliser
constament jusqu'a ce
constamment jusqu'a ce
vous lui ferez subire
vous lui ferez subir
Question 36
Alors que aidez aux preparatifs, vous voyez votre cousin se
Alors qu'aidant aux preparatifs, vous voyez votre cousin se
a recement
a recemment
souffer de problemes financiers
souffert de problemes financiers
et appeller votre pere
et appeler votre pere
Question 37
beaucoups de potions
beaucoup de potions
Question 38
mais par dessus son
mais par-dessus son
serpent aggressif
serpent agressif
Question 39
Un garcon qui n'etait jammais bon a l'arc est devenu comme un
Un garcon qui n'etait jamais bon a l'arc est devenu un vrai
Question 40
technique au millieu d'un combat
technique au milieu d'un combat
Toutes les questions
C'est un détail, mais ça me choque : en français, on met des espaces avant les ? et les : on est pas aux USA ici... De même qu'on ne met pas ? et : à la suite. |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Ven Fév 17, 2012 5:15 pm Sujet du message : |
|
|
En fait, pour simplifier le travail à plusieurs, on modifie les textes directement sur le site. Je repère ensuite les changements grâce à l'historique et je les copie dans les fichiers du jeu qui seront proposés en téléchargement dans la prochaine archive. Ça permet aussi de garder à jour l'état de la traduction sur le site pour simplifier la relecture et d'éventuelles modifications avant que je copie tout
C'est un Wiki. Il suffit de s'inscrire pour avoir l'autorisation d'éditer les pages
Pour ce qui est du fichier que tu as traduit, je n'ai pas le souvenir qu'il y ait des restriction dans la taille des lignes. Il faut juste faire attention au codage qui doit rester de 1 octet par caractère. C'est plutôt les .BSA qui sont difficiles. La plupart nécessitent un éditeur hexadécimal, à part le GLOBAL.BSA qui s'édite avec un simple éditeur de texte, mais dont la taille des textes doit rester fixe. Et il contient au moins 80% des textes du jeu malheureusement... |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Ven Fév 17, 2012 7:12 pm Sujet du message : |
|
|
Où puis-je trouver ce Wiki ?
Comme ça, je fais toutes les modifs directement...
Pas de problème avec la taille des lignes, je peux tourner les phrases pour les adapter.
J'ai essayé de corriger l'intro sur Template.Dat mais ça plante, je suppose donc que c'est ça qui bug... |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Ven Fév 17, 2012 8:12 pm Sujet du message : |
|
|
Je trouve bien un endroit pour se connecter sur PFA mais mes identifiants ne marchent pas... Un moyen ? |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Sam Fév 18, 2012 6:42 am Sujet du message : |
|
|
Le logo ARENA en haut de page y mène tout droit Il faut s'enregistrer sur le Wiki séparément du forum. J'avais pensé à regrouper les deux mais ça s'est perdu dans la liste des taches au fil du temps. Le Wiki sera sûrement porté sur un autre site bientôt, cela dit. Il faudra de nouveau s'inscrire, donc, mais c'est rapide est tu peux garder les mêmes identifiant et mot de passes pour tous |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Sam Fév 18, 2012 1:56 pm Sujet du message : |
|
|
J'ai trouvé.
Par contre, je ne vois pas de date d'édition.
Comment savoir facilement si le texte a été corrigé après la traduction ?
Je dois regarder pour chaque segment ? Ou est-ce que le wiki n'a pas été mis à jour depuis la dernière traduction ?
Pour questions.txt je suppose que c'est le cas car les fautes sont présentes aussi sur le site, mais pour le reste ?
Parce que si je dois prendre le texte du patch Fr, je comparer à celui du site, et corriger, ça fait lourd comme prise en charge...
En tout cas je mets à jour le site |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Dim Fév 19, 2012 7:12 am Sujet du message : |
|
|
C'est pour ça qu'il est plus simple de partir directement du texte du Wiki en fait. Ça permet d'éviter de refaire ce qui a déjà été fait mais peut-être pas encore copié. Une simple relecture avec éventuelles corrections supplémentaires suffit alors, et tu peux te concentrer sur des fichiers qui en ont plus besoin
Il y a une page d'historique dans le Wiki qui indique les pages qui ont été modifiées mais pas encore mises à jour dans l'archive. La date et l'heure de dernière modification sont aussi indiquées. Le lien vers cette page n'apparaît dans la partie gauche du Wiki que quand tu est connecté |
|
Revenir en haut de page
|
|
Celes
Inscrit le: 16 Fév 2012 Messages: 48
|
Posté le : Dim Fév 19, 2012 11:31 am Sujet du message : |
|
|
J'ai vu ^^
Pour l'instant, je me contente de jouer au jeu et de corriger tout ce que je vois.
Après, je ferai une traduction des trucs que j'ai loupé... |
|
Revenir en haut de page
|
|
Arkem
Inscrit le: 12 Juil 2006 Messages: 274
|
Posté le : Lun Fév 20, 2012 8:01 am Sujet du message : |
|
|
C'est la manière dont je m'y prends aussi. C'est plus motivant comme ça |
|
Revenir en haut de page
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|