Auteur |
Message |
Sujet : l'UnderKing et "the Evil One" |
chiemi
Réponses : 13
Vus : 29868
|
Forum : Conventions de traduction Posté le : Mer Fév 21, 2007 5:55 pm Sujet : l'UnderKing et "the Evil One" |
Après recherche sur le wiwiki de wiwiland, l'Underking est bien un personnage de Daggerfall:
" l'UnderKing, qui a fabriqué le Numidium, et ainsi favorisé l'ascension de la dynastie des Septim& ... |
Sujet : l'UnderKing et "the Evil One" |
chiemi
Réponses : 13
Vus : 29868
|
Forum : Conventions de traduction Posté le : Mer Fév 21, 2007 9:55 am Sujet : l'UnderKing et "the Evil One" |
Je vais surement dire une bétise, mais on ne retrouve pas l'Underking dans Daggerfall?
Celui à qui on doit (enfin on peut) remettre le septre à la fin du jeu? |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Ven Fév 09, 2007 5:46 pm Sujet : CITYTXT |
En effet, j'ai oublié d'enlever le "?" ^^' |
Sujet : TEMPLATE.DAT: Magasins 1 |
chiemi
Réponses : 3
Vus : 9804
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Ven Fév 09, 2007 5:45 pm Sujet : TEMPLATE.DAT: Magasins 1 |
Alors je ramène ma culture ^^
Une canicule est une période de grande chaleur associée à la constellation du Grand Chien, quand l’étoile Sirius se lève et se couche avec le soleil, du 24 juillet au ... |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Mar Fév 06, 2007 9:37 am Sujet : CITYTXT |
Pour la 0660: ok pour "A l'interieur, un silence de plomb? semble etre tombé sur la cite" et pour "comme si tous les gens retenaient leur respiration"
Pour la 0662: "Le bru ... |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Lun Fév 05, 2007 5:22 pm Sujet : CITYTXT |
Oulaaaaaaaaaa... que de fautes
Pour la 0654: "prenez gare" existe bien... c'est vieux, d'accord, mais j'aimais bien cette tournure moi.
Sinon, aucun soucis, "prenez garde" ... |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Jeu Fév 01, 2007 10:42 am Sujet : CITYTXT |
City.txt FINI!
J'ai (enfin) posté les dernières villes sur la page du wiki. J'attend vos corrections avant de me lancer dans le city.dat
ps: je prefere "eternellement" à "pour toujo ... |
Sujet : TEMPLATE.DAT: Missions du palais - Description |
chiemi
Réponses : 3
Vus : 8041
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Jeu Nov 16, 2006 2:12 pm Sujet : TEMPLATE.DAT: Missions du palais - Description |
bon, déjà j'ai pas "spie" dans mon dico
c'est espion, non? (sofi qui remercie le film "spies kids" pour lui avoir apporté du vocabulaire ^^')
Par contre il traduit of lat ... |
Sujet : TEMPLATE.DAT: Présentations - retrouvailles |
chiemi
Réponses : 4
Vus : 9077
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Lun Nov 13, 2006 9:27 am Sujet : TEMPLATE.DAT: Présentations - retrouvailles |
lump : en medecine, c'est une excroissance
headed: ce qui concerne la tete
je dirai vu qu'apparement, le personnage ne se rappelle plus de l'identité du NPC:
Ta tête a enflé on dirai.& |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Jeu Nov 09, 2006 11:06 am Sujet : CITYTXT |
Désolée pour le double post mais ajout dans le wiki des traduction de 6041 à 6053
Plus que 10 et ca sera fini ^^'
Il ne me restera plus qu'a faire le .DAT correspondant |
Sujet : Les Artefacts |
chiemi
Réponses : 5
Vus : 13859
|
Forum : Conventions de traduction Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:11 am Sujet : Les Artefacts |
Pour les artefacts, je prefererais (si c'est possible) un demi-tradution. C'est à dire le baton de Magnus (plutot que le staf of Magnus)
Enfin ce n'est que mon avis |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:08 am Sujet : CITYTXT |
pour la 635:
the guards do not take kindly to would be thieves...
to not take kindle, c'est une expression qui signife "ne pas aimer".... enfin c'est ce que dit mon dico.
c'est p ... |
Sujet : ARTFACT1.DAT |
chiemi
Réponses : 28
Vus : 60891
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Mer Nov 08, 2006 10:03 am Sujet : ARTFACT1.DAT |
Citation :
Tout ce que je demande en retour pour mon information c'est une pitance: %oap pieces d'or.
Citation :
A voir avec toutes les occurences de "pitance" (muguild.txt je crois) ... |
Sujet : CITYTXT |
chiemi
Réponses : 41
Vus : 72666
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Mar Oct 24, 2006 8:48 am Sujet : CITYTXT |
Je viens d'editer le fichier citytxt du wiki pour remplacer les "tu" par les "vous" (sauf en cas de thee et thou) et ajouter trois-quatre phrases que j'ai traduite.
j'ai pas fais ... |
Sujet : ARTFACT1.DAT |
chiemi
Réponses : 28
Vus : 60891
|
Forum : Traductions en cours Posté le : Lun Oct 23, 2006 1:33 pm Sujet : ARTFACT1.DAT |
Je suis un homme d'affaire et mon information n'est pas vraiment bon marche, %ra."
hum si on remplassait par".. et mon information n'est pas gratuite, %ra."
Ca fait un sous-entendu ... |
|